今古文创

2022, No.142(46) 23-25

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

赖斯翻译批评模式下《天净沙·秋》译文评析

赵婧伊;

摘要(Abstract):

近些年来,我国古代伟大戏曲作家白朴的散曲《天净沙·秋》经过了很多翻译家的翻译。但是,由于译者们对散曲内容的理解不同以及文化背景的差异,因此不同版本的译文各有各的特色。本文基于赖斯的翻译批评模式,从文本类型和语言范畴角度来对王宏印、许渊冲和周方珠三位译者的译作进行对比与研究,找出三者之间的不同之处。

关键词(KeyWords): 《天净沙·秋》;赖斯;文本类型;语言范畴

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Authors): 赵婧伊;

DOI: 10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.46.007

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享