- 包扬扬;
异化批判思想是马克思主义批判理论的重要组成部分,马克思对异化态度的转变是随着历史唯物主义的创立逐步完成的。在历史唯物主义创立之后,马克思对异化的批判蕴含着丰富的辩证法思想:一是肯定异化劳动给生产力带来巨大发展的客观事实,同时指出普遍异化能够激发作为革命主体的工人的阶级意识,促使革命的发生,推动社会发展;二是在社会发展客观规律的前提下指出异化在发展的过程中逐渐丧失其合理性,从实然的角度指出异化对工人身心的残害。准确把握马克思对异化的辩证态度,为我们正确认识异化现象提供方法论指导;为弘扬新时代劳动价值观指引方向;为实现人的自由全面发展提供路径指引。
2022年28期 No.124 41-43页 [查看摘要][在线阅读][下载 1310K] - 赵顺平;
文字的产生和发展变化是中华文明的一种具体显现。随着中华文明的的发展,文字也经历着字体、字意、读音的各种变迁,现在所使用的汉字就是建立在这样的基础之上的。儒家提倡的仁是处理人与人关系的行为准则和道德规范,它与仁字本身的含义应该有所区别。
2022年28期 No.124 44-48页 [查看摘要][在线阅读][下载 1475K] - 尹赛瑞;
汉字民俗学研究是近三十年兴起的一项交叉学科性质的研究。本文正是对该研究方法的一种尝试,试图从“龙”字字义分析的角度来分析中国龙的形象与中华民族的关系,通过对“龙”字造字时的本义和之后发展出来的诸多延伸义的分析和诠释,深刻揭示“龙”与中华民族不可或缺、密不可分的关系。对于炎黄后裔的中华民族来说,龙对我们世世代代都有着无穷的吸引力。龙植根于我们的血脉之中,是我们共同的历史记忆和文化记忆,是维系民族情感、凝聚民族认同的文化载体,它对于建构中华民族共同体有着不容忽视的作用。
2022年28期 No.124 49-51页 [查看摘要][在线阅读][下载 1370K] - 翁文芳;
家训是中国古代社会一种重要的文化现象与文化传承,一直受到中华民族的重视。家训是家庭教育的主要方式,因具体的“家国一体”概念,它又与社会道德风尚、民族教育、国家前途等紧密相关。在清代,嘉定钱氏是东南望族,因“嘉定九钱”等名人辈出而闻名于世。其背后因素众多,家训在其中起到了重要的作用。嘉定钱氏家族的家训内容丰富,形式多样。以钱大昕、钱大昭两兄弟为中心,从家学、家风、美德和家业建设等方面梳理其家训的践行与传播,对今天构建社会主义和谐社会具有重要的意义。
2022年28期 No.124 52-54页 [查看摘要][在线阅读][下载 1337K] - 岳超;
西汉使用和亲、纳质、屯田、行刺、战争等方式处理与乌孙、楼兰的关系。对于乌孙,因为其国力强盛,所以尊重其习俗,措施整体相对怀柔。对于楼兰,因为国力相对弱小并且距离西汉较近,其措施相对严厉。西汉对于楼兰、乌孙的经营方式,有着诸多相似之处。总之,在汉政府的经营下,无论是乌孙还是楼兰,逐渐脱离匈奴的控制,倾向汉朝。
2022年28期 No.124 55-57页 [查看摘要][在线阅读][下载 1338K] - 何玉健;
《德意志意识形态》是马克思思想成熟时期的著作,在这个文本中,马克思阐述了个人发展的思想,并详细论述了共同体与个人发展的内在关系。共同体对于个人来说是必需的,个人只有在共同体中才能获得发展的可能。但是在现实社会,虚幻共同体却使现实的个人遭受异化,使个人的发展具有一种偶然性。随着生产力的发展,虚幻共同体消灭,真正共同体将会建立,只有在这样的共同体中,个人才能够获得自由全面的发展。
2022年28期 No.124 58-60页 [查看摘要][在线阅读][下载 1306K] - 聂亮;
吏治腐败是古代中国由来已久且难以根治的痼疾,也是宋代较为突出的政治问题,宋代思想家和官员对官吏腐败现象多有批判与建言。陆九渊从“发明本心”出发,剖析官吏腐败的深层原因;同时他身体力行,在荆门施政期间,革除弊风,整饬吏治,卓有成效。陆九渊对于吏治腐败的批判和治理实践,既体现了他对儒家治国平天下理念的承继,也体现了其心学浓郁的实践性色彩。
2022年28期 No.124 61-63页 [查看摘要][在线阅读][下载 1338K] - 梁文健;
通过对传世文献的比照与勾连,不难发现,公孙龙的思想体系不仅包含邓析、尹文的名学观与自创的分离主义哲学,还广泛汲取了儒、道、墨、阴阳等诸家思想的营养。这在《公孙龙子》失传的八篇里应有所表现。1979年,庞朴先生针对“《公孙龙子》十四篇”提出了自己的看法。其观点虽然在前人基础上迈出了很大的一步,但将《汉书·艺文志》(以下简称《汉志》)所记“十四篇”视为讹误一说仍需作出修正。否则,公孙龙思想的多元性将面临被一笔抹杀的危险。
2022年28期 No.124 64-66+79页 [查看摘要][在线阅读][下载 1340K] - 穆鲸桧;
自古以来,交通一直都是促进城镇发展的重要因素,城镇的发展与水陆交通格局的变迁有着密切的关系。辽阳亦是如此,古辽阳陆路交通和水上交通都非常繁荣,交通联系广泛,在东北地区处于非常重要的位置。明代,辽阳水陆交通的发展延续了前代的繁华,并构建了以辽阳为枢纽的水陆协同的交通体系。清代,受迁都影响,东北的交通线路总体北移,辽阳的地位渐渐下降。但是由于前代的沉淀和沈阳方兴未艾,辽阳仍然是东北位居沈阳之后的重要城镇。到了近代,随着辽河航运走向衰落,辽阳商业贸易也受到极大的影响。
2022年28期 No.124 67-69页 [查看摘要][在线阅读][下载 1308K]
- 赵治成;
在当今世界各国文化竞争愈加激烈的背景下,以古代已经形成的“汉字文化圈”作为基础,优先向拥有类似文化背景的周边国家传播中华文化,是快速推动中华文化走出去的重要方法之一。本文通过搜集韩国的主要图书馆和学术检索系统的数据,从数量、时间、类型、作者等各个方面,分析了几十年来墨学在韩国出版和研究的发展趋势、特点以及不足之处。同时,为了更好地推动墨学在韩国的传播,提出了针对性的应对策略,希望为中华文化走出去战略提供一定的参考和借鉴。
2022年28期 No.124 101-103页 [查看摘要][在线阅读][下载 1310K] - 姜自凤;
在清政府实行广州“一口通商”政策的大背景下,西关迅速发展为广州对外贸易活动的主要场所。西关人民以敢为人先、锐意进取、力求创新、工商为本、务实兴业、海纳百川、开放兼容、雅俗共赏、平和质朴的人文精神,凝聚成强大的精神内驱力,推动西关地区经济繁荣昌盛,促进文化蓬勃发展,形成了以商贸文化为主要特征的西关文化,在建筑园林文化、工艺文化、饮食文化、粤剧曲艺、平民文化等方面独具特色。探究西关人文精神的渊源与内蕴,对正确认识近现代以来西关经济和文化发展的动因具有重要的现实意义。
2022年28期 No.124 104-106页 [查看摘要][在线阅读][下载 1308K] - 刘润雪;
存现句是汉语最有特点的句式之一,也是对外汉语教学中的重点。以英语为母语学习者的语言中也有类似的结构,但是留学生在使用汉语存现句时受到母语影响,常常会出现偏误。本文立足于讨论汉语存现句的习得难点以及偏误分析,以期提出一些适用于互联网时代人们学习习惯的应对策略。
2022年28期 No.124 107-109页 [查看摘要][在线阅读][下载 1370K] - 赵晶;
《尔雅》是我国第一部词典,是我国古代语言学第一部训诂学专著,是汉语训诂学由萌芽到建立的标志。《尔雅》采取以义类聚的编写体例,是对语义场理论不自觉地实践。本文运用现代语义场理论,从另一个视角对《尔雅·释水》的语义系统进行分析。
2022年28期 No.124 110-112页 [查看摘要][在线阅读][下载 1370K] - 陈浩男;
《说文解字》(以下简称《说文》)是我国历史上第一部系统分析字形、说解字义、辨识声读的字典,在中国语言学史上占据重要地位。选取其中表盛器的字,按部首归类予以分析,不仅可以了解不同盛器的用途,而且可以从中洞窥先民的生活面貌。
2022年28期 No.124 113-115页 [查看摘要][在线阅读][下载 1461K] - 曹雪;彭文业;
罗新璋在傅雷的“神似说”基础上提出了文学翻译的“离形得似”说,并在翻译实践中践行了这一翻译理想,译著备受读者好评。本文以罗译本《特利斯当与伊瑟》为例,从文学体裁、文学语言、人物对话、人物姓名四个方面,来分析探讨文学翻译如何才能做到尽最大可能地还原原作的风格特色,并使得目的语读者享受文学译作的美感,总结归纳一部译作佳品应该达到的标准,并提出作为一名译者所应具备的素质和才能,以期与译界有识之士共勉,激励更多的译者潜心翻译事业,为世人提供优秀的翻译作品。
2022年28期 No.124 116-118+128页 [查看摘要][在线阅读][下载 1494K] - 袁琳;
“开始”(начало)和“结束”(конец)是现实客观世界中动作行为或事件过程最基本的属性之一,在语言中往往能找到多种语义类型和表达手段。本文对俄罗斯学界、汉语学界、国内俄语学界的研究成果进行了梳理,旨在加深我们对“开始”和“结束”范畴的认识,为今后的研究提供借鉴。
2022年28期 No.124 119-121页 [查看摘要][在线阅读][下载 1418K] - 苏琪;褚晗锟;
栖真观凝聚着沂源的人文历史,对当地的文化、经济发展有着积极的促进作用。本文以栖真观为研究对象,对其开发利用现状进行深入地探究,分析问题,提出建议,为下一步栖真观开发利用工作提供理论参考。
2022年28期 No.124 122-124页 [查看摘要][在线阅读][下载 1307K] - 尹天涯;
《红楼梦》一书,贾宝玉其代表人物也,小说里称他“古今第一淫人”。其形象的塑造在原小说中使用了大量的模糊性语言来呈现,曹雪芹将形象的具体构建任务交给读者,一千个读者就有一千个贾宝玉。在文化和语言差异性较大的欧美国家,目标读者是否能在译本中获得相似的形象体验?本研究选取了两大权威全译本,霍克斯和杨宪益译本,通过对比分析看出,虽然译者因为身份文化差异,但是两译者都最大程度地做了人物形象模糊语的直接迁移,对于一些模糊意象做了省略,两译本都做了显化处理,尽最大可能再现原文人物形象的模糊性。
2022年28期 No.124 125-128页 [查看摘要][在线阅读][下载 1455K] 下载本期数据